Archivo de la Categoría “Lenguaje Japones”


En resúmen: Combinando el método Heisig con un software de repaso espaciado.

—————————-

ichigo.gif

He escuchado (o leído) bastantes comentarios en los que mencionan que aprender japonés es difícil por los Kanji, que es una pesadilla aprenderlos, o incluso que son diabólicos…
Principiantes se quejan de que por cada kanji aprendido se olvidan dos, estudiantes intermedios se les dificulta pasar a intermedio-avanzado o avanzado porque “son muchos kanji”.

Lo cierto es que no hay que temerles. Si de la población japonesa (127 millones, décimo lugar a nivel mundial), el 99.99% puede leerlos, nosotros también. Es más, podemos decir que los kanji hacen que sea más sencilla la lectura en Japonés. Es cuestión de poner el poder de los Kanji de nuestro lado, al igual como hacen los chinos que estudian japonés.

Aprender kanji es como pasar por una colina. Al principio hay que ir de subida, haciendo esfuerzo, en especial los primeros 100. Sin embargo, luego llega un momento que se pasa la cima y ya es cuesta abajo para aprender nuevos kanji. Eso explica porque en el examen de aptitud del exámen japonés los numeros crecen exponencialmente:

Nivel 4 (principiante) ~100 (103) kanjis
Nivel 3 (básico) ~300 (284) kanjis
Nivel 2 (intermedio-avanzado) ~1000 (1023) kanjis
Nivel 1 (avanzado) ~2000 (1926) kanjis

Este exámen se basa principalmente en lectura de comprensión, que a su vez se basa en comprender el vocabulario escrito… ¡que a su vez se basa en entender los kanji!
Claro que no hay que olvidar la gramática.

¿Cuánto tiempo tarda en aprender 2000 kanji?
Los niños japoneses aprenden 1000 en 6 años y 2000 al terminar la secundaria (9 años!). Generalmente los aprenden por repetición y hasta que se encuentren bien taladrados en su cerebro.
Vivir en Japón tampoco basta para aprender kanji. Casi el primer año que estuve aquí casi no entendía los letreros de la calle. He conocido personas que han vivido casi 10 años en Japón y que pueden hablar bien japonés pero casi no pueden leer kanji.
Afortunadamente existen métodos con los que podemos aprenderlos mucho más rápido que los niños japoneses, que es de lo que se trata este post.

¿Y si tengo mala memoria?
Especialmente si tienes mala memoria puedes estudiar kanji que es un excelente ejercicio para desarrollarla.

¿Y si no vivo en Japón?
Si hay algo que me hubiera gustado aprender antes de venir a Japón son los Kanji. Me hubiera evitado algunas frustraciones de analfabetismo. Mi opinión es que al aplicar para una beca te podría dar cierta ventaja. Aunque su lado negativo es que, el país que pensaba que era tan místico se convierte en un lugar normal (si antes se veían letreros con garabatos interesantes, ahora se lee “dentista”, o “veterinaria”, etc.). Pero es un precio que creo que vale la pena pagar.

Sobre el método utilizado

Hay muchos métodos para aprender Kanji y probé varios. Si escribo este post es porque estuve preguntando de un método efectivo y nadie me sabía decir. El más común es utilizar un libro llamado Basic Kanji Book. Que es muy bueno, pero sentía cierta frustración al ver que no podía recordar los trazos, o que simplemente me costaba mucho ir avanzando porque olvidaba los anteriores. Y es que me empezé a dar cuenta que la clave está en recordar los caracteres por los radicales. Hay miles de kanji pero todos son combinación de “unos cuantos” radicales. Me disponía a hacer una lista de los radicales pero al ver lo laborioso que era clasificar tantos kanji, busqué y encontré lo que exactamente estaba buscando. El autor es Heisig y el libro de “Remembering the kanji”, o “Kanji para Recordar” en castellano, lleva ya varios años y reedicones, por lo que muchos errores se han ido corrigiendo. Se puede descargar un PDF gratis de prueba AQUI, lo cual es muy bueno para identifcar si éste método es adecuado (creo que a cada persona le puede servir un metodo diferente, pero este es el que me sirvio).

El método consiste en ir creando historias e imagenes dentro de la mente para cada kanji, relacionado con sus radicales. Una clave es que cambia ideas abstractas por ideas concretas, más sencillas de recordar. Por ejemplo, el kanji de “yo mismo” 自 lo utiliza con la conotación de “nariz” cuando se utiliza en otro kanji. Esto debido a que también se utiliza en el kanji de nariz 鼻, y porque los japonese se señalan a la nariz cuando se refieren a “sí mismos”. Otro kanji abstracto es el de grande 大, que aquí lo ponen como un gran perro san bernardo. Cuando nos encontramos con el kanji 臭 vemos que tiene un perro san bernardo con una gran nariz. El kanji significa oloroso. Es más sencillo apenderselo como “nariz+perro san bernardo” que como “sí mismo+grande” porque se puede crear una memoria visual.


(foto de usuario cvjofrockwood)

Ahora que éste método por sí solo nos dá una metodología para aprenderlo, pero no nos previene de olvidar los kanji ya estudiados. La manera más eficiente de no olvidarlos es leyendo textos. Sin embargo, se hace difícil hasta llegar a cierto nivel. Es ahí donde entra el software de Repaso Espaciado. Éste nos hace un examen diario y las respuestas que no sepamos nos las preguntará mas seguido y las que ya sabemos nos las preguntará después de mucho tiempo. Así no perdemos el tiempo estudiando lo que ya sabemos. El problema es que se siente un poco de frustración porque generalmente te pregunta justamente las que no sabes! Si sientes esa frustración quiere decir que lo estás utilizando bien. Despúes de contestar las que fueron erróneas es importante hacer un “drill” o estudiarlas para qué a la próxima haya más probabilidades de responderla correctamente. En general se necesitan repasar cada una como 10 veces (en diferentes días) para aprenderla.

De las opciones de éstos software, hay varias en Wikipedia. Personalemete utilizé supermemo para Palm, pero Anki, disponible para web, windows, mac y linux parece muy prometedor, además de ser software libre.

ACTUALIZACION: mnemosyne es otro software que funciona en windows, mac y linux, pero que viene con las tarjetas listas para estudiar, aunque en ingles. Esperemos que alguien se anime a traducirlas.

ACTUALIZACION 2: Twinkle es otro software pata palm

TIP 1: Poner una hora fija diaria de estudio, por ejemplo, antes de dormir. O si es posible por la mañana y por la tarde. Por la mañana es bueno el aprendizaje a corto plazo y por la tarde es mejor el aprendizaje a largo plazo. Se debe estudiar diario al menos de 10 a 30 minutos, sino no funciona. Después de un mes de estudio a la misma hora se adquiere el hábito (lo que cuesta trabajo después es no estudiar a esa hora).

TIP 2: Adquiere un cuaderno de cuadricula y cada kanji estudiado escríbelo unas 5 veces, concentrandose más en el significado de los radicales, que en los trazos. Por cada respuesta incorrecta es bueno volver a escribirlos para repasar.

TIP 3:
Tomar mucha agua. El agua mantiene el flujo neurológico.

NOTA:
el estudio de las lecturas viene en el Tomo 2 del libro de Heisig.

TIP 4: No es necesario saber el 100% de un capítulo para pasar al siguiente, ya que después se vuelven a repasar. Con que sepas el 70%~80% del los kanji es suficiente. Es importante ir avanzando para evitar caer en la frustración.

Comments 34 Comentarios »

¡No es broma!… Cada vez hay mejores herramientas y tecnología para aprender cualquier idioma, incluyendo el Chino (Mandarin). (Aunque aún hace falta algo para aprender como en Matrix, instalando el módulo directamente en el cerebro…)

Lee páginas web en Chino y Japonés

Para leer chino desde el explorador de internet.. perdón, quise decir navegador FIREFOX, se puede utilizar este “add-on” para traducir por palabra: Chinese Pera Kun. Simplemente al pasar el ratón por encima de los caracteres, vemos su modo de lectura (pinyin) y su significado. Se puede utilizar en conjunto con algunos traductores online, o la herramienta de google. Por ejemplo, escribimos “hello” en la caja de texto y traducimos de inglés a chino; del lado derecho aparecen los caracteres chinos y vemos su forma de lectura con este plugin.
Para japones tenemos un plugin similar pero llamado Rikai-Chan, y el diccionario de preferencia inglés-japonés es EIJIRO.

Libros para aprender Chino y Japonés

En el blog Aprende Chino hay una buena referencia de libros de Chino (gracias por mucha de la información en este post):
Existen varios libros para aprender chino, el que me llama la atención es “el Chino de hoy” que es está en castellano, sin embargo en todas las tiendas en línea que he buscado está agotado.. Sin embargo, el libro principal que utilizan es New Practical Chinese Reader, que parece ser más suave con el uso de caracteres chinos.

ichigo.gif

Para aprender estos caracteres chinos (son como nuestro ABC, sólo que al rededor de 3000 caracteres básicos), se utilizan libros aparte, por ejemplo está este libro “Learning Chinese Characteres from Ms. Zhang”, pero yo sigo esperando con ansia “Remembering de Hanzi”, del autor Heisig, que es el mismo de “Kanji para Recordar“. En Japón son sólo 2000 caracteres básicos y se puede aprender su significado y modo de escritura en un año estudiando 20 a 30 minutos diarios (siguiendo el método que ya expuse una vez en este blog, pero que explicare con mayor detalle en otro post).

Para Japonés no hay otro mejor que el “Minna no Nihongo“.

Cursos de autoestudio de Chino y Japonés

Para autoestudio hay metodos como el de Rosetta Stone, Pimsleur y Assmil; tanto para chino como para japonés. El de Pimsleur dura 90 dias, 30 minutos diarios y la ventaja de este es que te obliga a hablar.

Diccionarios de Chino y Japonés para Palm y Pocket PC; y Diccionarios Electrónicos

Para Palm y Pocket pc, existen diccionariorios como el Pleco y el de lingovsoft, o el de RoadLingua. (Para japonés tenemos el excelente y gratuito PAdict).
El problema que veo con estos diccionarios, es que creo que son mejores los que traen oraciones de ejemplo (al igual que EIJIRO , inglés-japonés). Existe un diccionario japonés-español con oraciones de ejemplo pero solo lo he encontrado disponible para diccionario electónico (casio Ex-word, canon Wordtank, Sharp, Seiko…) (publicados por 白水社). También se encuentran como libros físicos, pero lamentablemente no en CD para otro formato, por lo que no se puede usar en Palm/PocketPC (EIJIRO si se puede usando PDIC).

Otra posibilidad es utilizar el Nintendo DS como diccionario ingles-japones (Kanji Sono Mama Rakibiki Jiten):

El problema es que este programa está enfocado a japoneses. Los nuevos diccionarios electrónicos también pueden reconocer escritura de caracteres, al igual que PAdict y Pleco para Palm/Pocket PC

Televisión China por Internet

¡Mira televisión China! Existen muchos programas para ver televisión por internet que utilizan la tecnología P2P (TVP2P). Uno de los mas usados por los chinos es PPlive (no solamente hay programas chinos). Personalmente uso sopcast, ya que corre en linux (y tambien lo usé para ver los partidos de la copa américa), aunque también hay para windows. En ubuntu hay que instalar gsopcast (es un paquete debian). Ojalá en el futuro haya más programas en español que usen esta tecnología.

Conclusiones

Algunos de los libros y cursos mencionados si se buscan se encuentran.
En general creo que el único problema es que no hay tantos materiales español-chino y se necesitará un poco de inglés. De todos modos creo que ahora es mucho más fácil aprender uno de estos idiomas, de lo que era hace unos años.

Bueno, en realidad de este modo no aprendemos a hablar, leer y escribir chino, ya que para hacerlo, justamente hay que hablar, leer y escribir chino (con los ordenadores ya casi no es necesario escribir, pero si podemos escribirlo, podemos leerlo). Más bien lo que hacemos es romper un círculo vicioso adquiriendo cierto nivel que nos permite ir aprendiendo nuevas palabras de vocabulario, caracteres y patrones gramaticales (hay gente que puede romper este círculo más facilmente que otras, yo no lo hubiera logrado sin estas herramientas, pero habrá quienes no necesiten de todo esto). Y bueno, lo más importante para estudiar un idioma es la motivación (¿cuál es tu motivación?); lo segundo, la constancia (estudio diario, aunque sea un poco). Y bueno, tomarlo como un hobby divertido! Espero comentarios para ir mejorando esta entrada.

Ligas: Aprende Chino Hoy, Habla Japonés

NOTA: El japonés y el chino son idiomas totalmente diferentes gramaticalmente. Es mejor elegir uno a la vez. Puede ser un poco sorprendente, pero el Japonés es más difícil que el Chino para los hispanohablantes en lo que se refiere a gramática. Aunque, en pronunciación el japonés es casi idéntico ya que usan las mismas vocales (sólo tuve problemas para pronunciar la “z” bien marcada). En chino existen como 4 acentos para cada vocal. De lectura el chino tiene más caracteres (3000-6000 usados en la vida diaria), además que los hay de 2 sabores: tradicionales y simplificados. En japonés hay menos caracteres (2000-3000 usados en la vida diaria), pero cada caracter puede tener varios sonidos (en chino hay muchos que tienen varios sonidos, aunque varía menos). Los caracteres generalmente no los enseñan en ninguna escuela y se pueden estudiar independientemente del idioma. Es decir, es posible estudiar el significado y trazo de los caracteres sin tener que formar palabras u oraciones. Sin embargo, creo que el fin de aprender caracteres debe de ser el de aprender a leer (y es la única forma de repasarlos y no olvidarlos). En otro post explicaré el metodo que utilicé para aprender 1500 caracteres en menos de un año, solo dedicandole 20-30 min diarios (y dejando de estudiar ciertos periodos).

Update 1: Existe un curso de Japonés impartidos por la NHK (cadena de TV de Japón). Para principiantes en esta página.
para intermedio-avanzado están estos videos en youtube.
Gracias a “Shaku the Twisted Jeepster” por recordármelo.

Update 2: Video del diccionario para DS y corrección sobre los sonidos de los caracteres en china. También existe otro método de auto estudio: JapanesePod101, tiene un sistema de 7 días de prueba (gracias a “japonesillo” por la liga).

Update 3: Para japonés el PocketLingo que además de diccionario, tiene herramientas de estudio, para Palm/Pocket PC (tendre que probarlo)

Update 4: Para los que viven en Japón, aqui hay un diccionario Español<->Japonés que se puede acceder desde el móvil: http://www.pretty.ne.jp/~gracias/cgi-bin/esp/.

Update 5: PDFs gratis con buena información para el idioma japonés en español:
Nociones básicas del idioma japonés para hispanohablantes por Juan Manuel Cardona Granda. Muy recomendado.

Update 6:
Recibe Kanjis diario en tu lector de Feed RSS, o en tu correo: http://en.kanjiroushi.net/html/page/o/en_rss/

Comments 18 Comentarios »

Sayonara es una de las palabras mas famosas del idioma japones, sin embargo muy pocas veces se utiliza. Siempre se dice “otsukaresamadeshita” para despedirse de los colegas (el trabajo de hoy se ha terminado), “o saki ni shitsureshimasu” para despedirse de un superior si se sale antes que el (compermiso me voy antes que usted), para amigo mataashita, matakondo, matane (hasta manana, hasta pronto, etc..). Ittekimasu si se sale de casa. Incluso Sayonara es una forma educacada de decir adios, la forma comun es Saraba.


Update:
gracias por sus comentarios. Me he animado a seguir con el blog. Había pasdo por un trago amargo pero ya me encuentro más tranquilo. Agradesco el gran apoyo que recibí estos días.

Comments Comments Off

En el vestidor de una tienda XD

Lo primero que pense cuando lei “I`m sorry” fue que el probador habia hecho algo malo y se estaba disculpando. Creo que este error se debe a que en japones hay una palabra “sumimasen (すみません)” que puede significar varias cosas: “disculpe”, “perdon”, “por favor”, “con permiso”, “gracias, no se hubiera molestado”, “disculpe las molestias”, etc.. y creo que quisieron decir eso. Lo correcto seria simplemente decir “PLEASE, take off YOUR shoes”

Comments 4 Comentarios »

“Pika-Pika” si existe en el diccionario japones y es una onomatopeya que significa brillante. “Chu” es la onomatopeya de la voz un raton. De estos dos componentes esta formado todo el vocabulario del idioma Pikachu, y con el pikachize podemos ver cualquier pagina en este idioma.

visto en Desde Japon

UPDATE> Le quiero dedicar este post a “Chu-ko” (??-2006), un hamster muy querido, descanse en paz

This post is dedicated to “Chu-ko” (??-2006), he was a good hamster, rest in peace

Comments 9 Comentarios »