<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Los misterios del Dragón Calmado (Ryoan-ji)</title>
	<atom:link href="http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/</link>
	<description>日本漂泊  viaje por japon</description>
	<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 22:03:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>By: comerJapones.com</title>
		<link>http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5954</link>
		<dc:creator>comerJapones.com</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 16:06:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5954</guid>
		<description>Otra traducción podría ser: "Únicamente aprendo a contentarme (con lo que tengo)".
O "Aprendo por el mero hecho de estar contento".

Simplificándolo más, también "Aprendo a ser feliz" o "Aprender me hace feliz".

En inglés lo traducen como "I learn to be content".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Otra traducción podría ser: &#8220;Únicamente aprendo a contentarme (con lo que tengo)&#8221;.<br />
O &#8220;Aprendo por el mero hecho de estar contento&#8221;.</p>
<p>Simplificándolo más, también &#8220;Aprendo a ser feliz&#8221; o &#8220;Aprender me hace feliz&#8221;.</p>
<p>En inglés lo traducen como &#8220;I learn to be content&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicte</title>
		<link>http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5503</link>
		<dc:creator>Nicte</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 11:50:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5503</guid>
		<description>Los jardines japoneses son berdaderamente hermosos, no solo por su forma si no por la tranquilidad que logran transmitir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Los jardines japoneses son berdaderamente hermosos, no solo por su forma si no por la tranquilidad que logran transmitir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Prognatis</title>
		<link>http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5502</link>
		<dc:creator>Prognatis</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 07:02:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5502</guid>
		<description>Es un lugar precioso. Un concepto completamente distinto al de los jardines ingleses.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es un lugar precioso. Un concepto completamente distinto al de los jardines ingleses.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cristhian</title>
		<link>http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5500</link>
		<dc:creator>Cristhian</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 13:44:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lostinjapan.info/2008/06/10/los-misterios-del-dragon-calmado-ryoan-ji/#comment-5500</guid>
		<description>Ese jardín es muy famoso entre los libros de arquitectura del paisaje en Japon, hay varios libros donde aparce ese Jardín de Rocas muy buenas fotos. Y muy buenos significados.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ese jardín es muy famoso entre los libros de arquitectura del paisaje en Japon, hay varios libros donde aparce ese Jardín de Rocas muy buenas fotos. Y muy buenos significados.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
