(April/Abril 2005)

[SPANISH]

Llegando a Japon, me encontre con este billete. Me lo dieron cuando cambie dolares para mi substencion del primer mes. En aquel entonces no le di mucha importancia, pero al mostrarselo a mis companeros fue asechado para ver si se los cambiaba por dos de 1000. Y es que sucede que estos billetas son muy raros, de hecho jamas he vueto a ver otro. Estos dias que comienza el otono me acorde de el, debido a los suzumushi (すずむし). Literalmente significa insecto campana y se refiere a unos grillos. En otono su sonido se incrementa y en este billete viene una escena en la que dos hombres estan contemplando a uno de estos insectos, ademas de un poema sobre ellos.

suzumushi

[ENGLISH]
When I first came to Japan, I got this 2000 yen bill. I was changing dollars for my first month expenses. At that time I didnt take care of it but many people asked me to change it for 2 bills of 1000. Indeed they are vere rare and this one has been the only one that I have seen until now. I remembered it because of the suzumushi (すずむし). Literally it means “bell insect” and is a kind of cricket. In autum its noise is louder and in this bill there is a scene where two people are watching this insect. Also there is a poem about them there.


Posts Similares:
3 Responses to “2000 yen bill + Bell Insect”
  1. [...] Se podra con los de 2000yenes? [...]

  2. [...] Japón rural: se puede dar un paseo mientras se escucha el alegre y hasta romántico sonido de los Suzumushi (insecto campana)… pero no es el único insecto que se aparece, y logre hacer un nuevo amigo: [...]

  3. Me pareció fabulosa la historia che! Estaba buscando sobre suzumushi y encontré (nuevamente) tu blog. Muy bueno. Por otro lado, podrías copiar el poema (traducido al español, claro!) al que haces referencia?
    muchas gracias!!!

    Eze!

Leave a Reply